Denpa Onna to Seishun Otoko Blu-Ray Pack

< Helltilt > bene
< Helltilt > allora
< Helltilt > 30 dicembre 2013
< Helltilt > 03:22
< Helltilt > denpa è ufficialmente completato in ogni sua parte
< Byakko > (゚∀゚)=◯◯=(゚∀゚)
< Helltilt > portandosi via la sanità mentale di coloro che ci hanno lavorato
< Helltilt> EHI, EHI, EHI, START:DASH
< Byakko> EHI, EHI, EHI, START:DASH!!
< Helltilt > UBUGE NO KOTORITACHI MOOOO
< Byakko > ITSUKA SORA NI HABATAKU
< Helltilt > OOKINA TSUYOI TSUBASA DEEE
< Helltilt > TOBU

Benvenuti nel 2023. Ebbene sì, non ci crediamo neanche noi, ma dopo 2 years worth of stall finalmente sta per essere rellata.
Inutile dire che sono profondamente legato a questa serie, essendo quella con cui ho iniziato a fansubbare.
Essendo un grande Shaftfag, nell’ottobre del 2011 decisi di scegliere proprio questa serie per cominciare a fansubbare, ignorando la sorte della prima versione SSK, stallata al sesto episodio.
Così Black cominciò a tradurre, ma per via di vari impegni irl stallammo anche noi, fino a quando mi contatto Byakko degli allora Otaku no Fansub.
Decidemmo quindi di riprendere la serie, ma il problema della traduzione rimaneva, per cui decidemmo di affidarla a Liga, che stallò comunque per :reasons:.
Questo finché un giorno di settembre mi contattò Max, che si era rotto le palle di vedere la serie stallata e ci chiese di collaborare riadattando gli script della vecchia versione SSK tradotta da lui.
Da allora abbiamo continuato a lavorare alla rella in modo costante, fino ad arrivare alla giornata di oggi.
E così, dopo tanti porconi, scongiuri, notti in bianco e un’ultima settimana rushatissima (v5 di script finali e notti tirate fino alle 4 di mattina per sistemare gli ultimi problemi), ecco a voi la
prima versione sub ita di Denpa Onna to Seishun Otoko, “La lunatica e l’adolescente”.

 

Di seguito lo staff che ci ha lavorato, in imparziale ordine alfabetico:
Byakko: timing, typesetting, bestemmie, il motifo per il quale Erio parla cofì
Hell: encode, bestemmie, traduzione crediti, mux nel 2023, QC, whinare vanamente sul fottuto concetto di virgola
Max: traduzione, prendersela con naito, check
mc.god: adattamento, bestemmie
Nighthawk: adattamento, stall, bestemmie, TANTE bestemmie, prendersela con Max, check note (che arriveranno, basta crederci), fonte e causa di tutti i mali, lacrime di dolore et gioia
[ANE], [GotWoot], [Mazui], [Underwater-Commie]: ringraziamenti speciali

Un epitaffio per quelli che hanno lavorato alle varie vecchie versioni ma non ce l’hanno fatta a raggiungere la fine:
Black [ex Omnivium]: traduzione di alcune parti aggiunte nei BD, attualmente ritirato
Doku [SSK]: j-check dei primi due episodi della TVrip SSK, traduzione op, attualmente MIA
heartless4ngel [SSK]: encode dei primi sei episodi blu-ray per SSK, mai utilizzati
Hedeon [Akindo]: aver encodato inutilmente n° volte l’improbabile versione BD SSK
Nykky [Owari]: aver tradotto inutilmente il 13
Liga [Omnivium]: non traduzione di alcune parti aggiunte nei BD, attualmente MIA
Lin [SSK]: typeset e timing della vecchia TVrip SSK, attualmente MIA
OroSaiwa [SSK]: nessuno ha mai capito cosa facesse, se non mettere il server ed elargire promesse peggiori di quelle di Naito, status: KIA
Ren [SSK]: j-check degli episodi 7-8-9 sotto diktat di Oro, è stato fatto rinsavire, attualmente tenta di laurearsi

Attenzione: per la realizzazione di questa release sono state bestemmiate diverse divinità immaginarie e aliene (tra cui Akiyuki Shinbo).

In collaborazione con Owari e LEAF.

Dettagli tecnici:
Sorgente video: BDMV
Risoluzione: 1280×720
Container: MKV
Codec video: H264-Hi444PP
Codec audio: AAC LC
Sottotitoli: Softsub in ASS

Torrent:

Buon 2023 a tutti!